Вступительные испытания по программам Магистратуры
Комплексный экзамен
Вступительные испытания по программам проводятся в форме конкурса портфолио
Минимальное
количество баллов:
25
Максимальное
количество баллов:
100
о программе

Обучаясь на программе, студенты смогут усовершенствовать до профессионального уровня навыки эффективной коммуникации на английском языке, устного, последовательного и синхронного перевода, ведения проектной, групповой и исследовательской деятельности с использованием английского языка.

Программа ориентирована на современные требования международной дипломатической и бизнес-коммуникации и готовит будущих выпускников к деятельности в сфере перевода специальных текстов — договоров, законов, пресс-релизов, коммюнике, резолюций, инструкций, руководств, технической документации, а также языкового сопровождения международных проектов. Это позволит им свободно адаптировать полученные знания и навыки в различных ситуациях профессиональной коммуникации на иностранном языке.

Программа обучения
Скачать полный учебный план
семестр 1
История и методология науки
Этика
Конференц-дискурс
Основы научно-исследовательской деятельности магистра
Введение в письменный перевод
Современный русский язык для переводчиков
семестр 2
Введение в цифровую культуру
Введение в письменный перевод
Современный русский язык для переводчиков
Теория устного и письменного перевода
Устный перевод (дипломатический, политический дискурс)
семестр 3
История перевода
Современный русский язык для переводчиков
Теория устного и письменного перевода
Лингвокультурология для переводчиков
Устный перевод (дипломатический, политический дискурс)
Письменный перевод профессионально-ориентированных текстов А-В (социально-экономический дискурс)
семестр 4
Деловой этикет и протокол
Лингвокультурология для переводчиков
Устный последовательный перевод А-В (социально-экономическая сфера)
Устный последовательный перевод В-А (социально-экономическая сфера)
Письменный перевод профессионально-ориентированных текстов В-А (юридический дискурс)
Скачать полный учебный план
Карьера после обучения

Преподаватели-практики из ведущих российских и зарубежных университетов и представители бизнес-сообщества введут будущих выпускников в сферу профессии и раскроют секреты специализированного перевода. Обучение проходит в различных форматах: воркшопы, тренинги, практические задания, основанные на реальных кейсах, участие в профессиональных конкурсах и учебных стажировках.

Знание английского языка на профессиональном уровне открывает многие двери, а умение решать социально-коммуникативные задачи в различных областях профессиональной и научной деятельности делает выпускников незаменимыми сотрудниками во многих сферах деятельности от коммерческого и государственного сектора до частной практики.

Интенсивные летние курсы
БФУ им. И. Канта приглашает абитуриентов на интенсивные подготовительные курсы по предметам вступительных испытаний, а также на долгосрочные подготовительные курсы, которые проходят с октября по май и включают подготовку к сдаче ЕГЭ по основным предметам школьной программы. Приём посетителей: Пн.–пт.: 09:00 – 18:00, перерыв с 13:00 до 14:00 Адрес: ул. А. Невского, 14 (корпус № 2) каб. 116; телефоны: 595-596, 466-422