«Хотя я учусь на польской филологии, в конкурсе переводов я принимала участие первый раз. И конечно, не жалею. Перевод, а особенно художественный, как известно – это трудоемкая, кропотливая работа. И мне тоже пришлось постараться, посидеть над немецко-русским словарем, несколько раз перечитать текст, чтобы наконец-таки мне понравился перевод. Было сложно, хотя это был перевод маленького рассказа, но зато интересно. Участвуйте в подобных конкурсах и не пожалеете, ведь всегда есть шанс, что ваш перевод может оказаться лучшим!»
«Занятия художественным переводом магистранты-филологи всегда воспринимают с большим интересом и энтузиазмом, им нравится серьезная творческая работа над текстом. Я рада, что Мария решила принять участие в конкурсе, поздравляю ее с победой и призываю всех студентов не бояться и пробовать свои силы! Особенно приятно, что наши студенты не останавливаются на владении одним иностранным языком, понимают, что знания языков – основа филологического образования и профессиональной деятельности филолога».
Личный кабинет для
Личный кабинет для cтудента
Даю согласие на обработку представленных персональных данных, с Политикой обработки персональных данных ознакомлен
Подтверждаю согласие